«Человек в переводе» — это выставка-игра, выставка — испорченный телефон. Это проект об искусстве перевода, о дихотомии свободы и дисциплины в этом процессе.
Основой визуальной составляющей «Человека в переводе» стали польские и русские стихотворения: четыре написаны по-польски польскоязычным автором, четыре — по-русски автором русскоязычным. Русский автор сделал переводы польских текстов на русский язык, а польский, в свою очередь, перевёл русские стихи на польский. Так появилось восемь текстов. Тексты были переданы польским и русским художникам, и они сделали перевод с языка литературы на язык визуального искусства.
Одни интерпретации стихов поражают простодушием и буквальностью, другие — запутанностью. На одной из стен зала разместятся тексты стихотворений (по-русски и по-польски), в то время как произведения художников расположатся в разных местах выставочного пространства, и изначально посетитель выставки не будет знать, какая визуализация к какому тексту относится, и сможет попробовать угадать, связать стихотворение и визуальный образ между собой на свое усмотрение.
Авторы стихотворений: Александра Сикирина (русские тексты) Анастасия Каменская (польские тексты).
Смотреть работы Ольги Михальчук на сайте проекта